Ahuzat Bayit (or Achuzat Bayit - Hebrew meaning "Homestead" approximately) is the name originally given to the society that eventually created the city of Tel Aviv, and to the initial town that they built.
n 1906, Jewish residents of Jaffa along with members of the formed a society called Ahuzat Bayit, to establish a neighborhood outside the congested city based on scientific urban planning. The goal of the Ahuzat Bayit society was to build a "Hebrew urban centre in a healthy environment, planned according to the rules of aesthetics and modern hygiene" (Ref) In 1908, with funds lent by the Jewish National Fund, the group purchased 5 hectares (12 acres) of dunes northeast of Jaffa which were divided into 60 plots. Meir Dizengoff, later Tel Aviv's first mayor, was a member of Ahuzat Bayit. His vision included peaceful co-existence with the Arabs
A second housing society, Nahlat Binyamin, began to build on April 11, 1909, after holding a lottery to divide up the land,. Within a year, Herzl, Ahad Ha‘am, Judah Halevi, Lilienblum, and Rothschild streets were built; a water system was installed; and 66 houses were completed. At the end of Herzl Street, a plot was allocated for a new building for the Herzliya Hebrew High School, originally founded in Jaffa in 1906.
Ahuzat Bayit merged with Nahlat Binyamin and Geula, another neighborhood. On May 21, 1910, the name Tel Aviv was adopted, the title of Nahum Sokolow's Hebrew translation of Theodor Herzl's utopian novel, Altneuland. Tel Aviv was planned as a European-style garden suburb of Jaffa, with wide streets and boulevards.
Synonyms and alternate spellings: Tel-Aviv
Hebrew/Arabic pronunciation and transliteration conventions:
'H - ('het) a guttural sound made deep in the throat. To Western ears it may sound like the "ch" in loch. In Arabic there are several letters that have similar sounds. Examples: 'hanukah, 'hamas, 'haredi. Formerly, this sound was often represented by ch, especially in German transliterations of Hebrew. Thus, 'hanukah is often rendered as Chanuka for example.
ch - (chaf) a sound like "ch" in loch or the Russian Kh as in Khruschev or German Ach, made by putting the tongue against the roof of the mouth. In Hebrew, a chaf can never occur at the beginning of a word. At the beginning of a word, it has a dot in it and is pronounced "Kaf."
u - usually between oo as in spoon and u as in put.
a- sounded like a in arm
ah- used to represent an a sound made by the letter hey at the end of a word. It is the same sound as a. Haganah and Hagana are alternative acceptable transliterations.
'a-notation used for Hebrew and Arabic ayin, a guttural ah sound.
o - close to the French o as in homme.
th - (taf without a dot) - Th was formerly used to transliterate the Hebrew taf sound for taf without a dot. However in modern Hebrew there is no detectable difference in standard pronunciation of taf with or without a dot, and therefore Histadruth and Histadrut, Rehovoth and Rehovot are all acceptable.
q- (quf) - In transliteration of Hebrew and Arabic, it is best to consistently use the letter q for the quf, to avoid confusion with similar sounding words that might be spelled with a kaf, which should be transliterated as K. Thus, Hatiqva is preferable to Hatikva for example.
This site is a part of the Zionism and Israel on the Web Project
This work and individual entries are copyright © 2005 by Ami Isseroff and Zionism and Israel Information Center and may not reproduced in any form without permission unless explicitly noted otherwise. Individual entries may be cited with credit to The Encyclopedia and Dictionary of Zionism and Israel
ZioNation - Zionism-Israel Web Log Zionism & Israel News Israel: like this, as if Bible Bible Quotes History of Zionism Zionism FAQ Zionism Israel Center Maps of Israel Jew Israel Advocacy Zionism and its Impact Israel Christian Zionism Site Map