The blood libel and pogrom of Shiraz, Iran, in October,1910, is one of the few recorded Muslim-instigated blood libels, though it is probably not the only instance and certainly not the only Muslim pogrom of Jews. Jews were accused of killing a Muslim girl. It was an obvious fabrication, since no Muslim child was killed. A body found in the Jewish cemetery turned out to be that of a disinterred Jewish boy.
The libel was combined with crude attempts to accuse Jews of desecration of the Quran. The libel ignited a pogrom, an orgy of looting and murder in which all 260 houses of the Jewish quarter were completely looted and destroyed. Robbery may well have been the main motive. Muslims of all walks of life, including soldiers, gleefully formed chains to pass on the loot from the Jewish houses. About 30 Jews were murdered and 40 were injured. Relief was supplied by the Alliance Israelite and by Muslim officials and private citizens. One wealthy Muslim sent a ton of bread, the governor sent two tons, and the chief mufti a further 400 kilograms.
April 6, 2009
Synonyms and alternate spellings:
Hebrew/Arabic pronunciation and transliteration conventions:
'H - ('het) a guttural sound made deep in the throat. To Western ears it may sound like the "ch" in loch. In Arabic there are several letters that have similar sounds. Examples: 'hanukah, 'hamas, 'haredi. Formerly, this sound was often represented by ch, especially in German transliterations of Hebrew. Thus, 'hanukah is often rendered as Chanuka for example.
ch - (chaf) a sound like "ch" in loch or the Russian Kh as in Khruschev or German Ach, made by putting the tongue against the roof of the mouth. In Hebrew, a chaf can never occur at the beginning of a word. At the beginning of a word, it has a dot in it and is pronounced "Kaf."
u - usually between oo as in spoon and u as in put.
a- sounded like a in arm
ah- used to represent an a sound made by the letter hey at the end of a word. It is the same sound as a. Haganah and Hagana are alternative acceptable transliterations.
'a-notation used for Hebrew and Arabic ayin, a guttural ah sound.
o - close to the French o as in homme.
th - (taf without a dot) - Th was formerly used to transliterate the Hebrew taf sound for taf without a dot. However in modern Hebrew there is no detectable difference in standard pronunciation of taf with or without a dot, and therefore Histadruth and Histadrut, Rehovoth and Rehovot are all acceptable.
q- (quf) - In transliteration of Hebrew and Arabic, it is best to consistently use the letter q for the quf, to avoid confusion with similar sounding words that might be spelled with a kaf, which should be transliterated as K. Thus, Hatiqva is preferable to Hatikva for example.
This site is a part of the Zionism and Israel on the Web Project
This work and individual entries are copyright © 2005-2008 by Ami Isseroff and Zionism and Israel Information Center and may not reproduced in any form without permission unless explicitly noted otherwise. Individual entries may be cited with credit to The Encyclopedia and Dictionary of Zionism and Israel
ZioNation - Zionism-Israel Web Log Zionism & Israel News Israel: like this, as if Bible Bible Quotes History of Zionism Zionism FAQ Zionism Israel Center Maps of Israel Jew Israel Advocacy Zionism and its Impact Israel Christian Zionism Site Map