Police Station at Taba
with visiting Israeli jeeps.
Negev Brigade reached Eilat
first, bringing in part of their forces through Egyptian territory at Taba in a surprising and somewhat risky maneuver.
The commander, Nachum Sarig, took the Negev Beasts Jeep commando through Moon Valley ("Biqat Hayareah"). According to
one version, he surprised the Egyptian sergeant in Taba. According to another version, permission was requested from the
Egyptians for a one time border passage.
Air Transport in Operation Uvda
with visiting Israeli jeeps.
To expedite the transport of troops and equipment, IDF made extensive use of an
airport at Sde Avraham.
detailed account of the conquest of Eilat and the passage through Taba is given here:
Operation Uvda -
Liberation of Eilat.
Negev Brigade reached Eilat first and Avhraham Eden ("Bren") raised on improvised ink flag drawn on a sheet in front of
the police station at Um Rash-Rash. There are various accounts of who drew the flag, but apparently it was the Brigade
Secretary Puah Arel.
Hebrew/Arabic pronunciation and transliteration conventions:
'H - ('het) a guttural sound made
deep in the throat. To Western ears it may sound like the "ch" in loch. In Arabic there are several letters that
have similar sounds. Examples: 'hanukah, 'hamas, 'haredi. Formerly, this sound was often represented by ch,
especially in German transliterations of Hebrew. Thus, 'hanukah is often rendered as Chanuka for example.
ch - (chaf) a sound like "ch"
in loch or the Russian Kh as in Khruschev or German Ach, made by putting the tongue against
the roof of the mouth. In Hebrew, a chaf can never occur at the beginning of a word. At the beginning of a word, it has
a dot in it and is pronounced "Kaf."
u - usually between oo as in spoon
and u as in put.
a- sounded like a in arm
ah- used to represent an a sound made by
the letter hey at the end of a word. It is the same sound as a. Haganah and Hagana are alternative
'a-notation used for Hebrew and Arabic
ayin, a guttural ah sound.
o - close to the French o as in homme.
th - (taf without a dot) - Th was
formerly used to transliterate the Hebrew taf sound for taf without a dot. However in modern Hebrew there
is no detectable difference in standard pronunciation of taf with or without a dot, and therefore Histadruth and
Histadrut, Rehovoth and Rehovot are all acceptable.
q- (quf) - In transliteration of
Hebrew and Arabic, it is best to consistently use the letter q for the quf, to avoid confusion with similar sounding
words that might be spelled with a kaf, which should be transliterated as K. Thus, Hatiqva is preferable to Hatikva for
Zionism General History of Zionism and the
Creation of Israel History of Israel and Zionism
Historical Source Documents of Israel and Zionism
Israeli and Zionist Biographies
Back to main page:
Zionism and Israel Information Center
This site is a part of the
Zionism and Israel on the Web Project
This work is copyright © 2005 by Ami Isseroff and
Zionism and Israel Information Center and may not reproduced in any form
without permission unless explicitly noted otherwise. This entry is copyright
© 2008. Quoted materials may be copyright by their authors and must not be used in commercial publications without
permission. Individual entries may be cited with credit to
The Encyclopedia and Dictionary of Zionism and Israel
ZioNation - Zionism-Israel Web Log
Zionism & Israel News
Israel: like this, as if History of Zionism
Zionism FAQ Zionism Israel Center
Maps of Israel Jew Israel Advocacy Zionism
and its Impact Israel
Christian Zionism Site Map